First reading 1 Thessalonians 1:1-5,8-10
You broke with idolatry when you were converted to God
From Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonika which is in God the Father and the Lord Jesus Christ; wishing you grace and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
We always mention you in our prayers and thank God for you all, and constantly remember before God our Father how you have shown your faith in action, worked for love and persevered through hope, in our Lord Jesus Christ.
We know, brothers, that God loves you and that you have been chosen, because when we brought the Good News to you, it came to you not only as words, but as power and as the Holy Spirit and as utter conviction. And you observed the sort of life we lived when we were with you, which was for your instruction, since it was from you that the word of the Lord started to spread – and not only throughout Macedonia and Achaia, for the news of your faith in God has spread everywhere. We do not need to tell other people about it: other people tell us how we started the work among you, how you broke with idolatry when you were converted to God and became servants of the real, living God; and how you are now waiting for Jesus, his Son, whom he raised from the dead, to come from heaven to save us from the retribution which is coming.
Responsorial Psalm 149:1-6,9
The Lord takes delight in his people.
or
Alleluia!
Sing a new song to the Lord,
his praise in the assembly of the faithful.
Let Israel rejoice in its Maker,
let Zion’s sons exult in their king.
The Lord takes delight in his people.
or
Alleluia!
Let them praise his name with dancing
and make music with timbrel and harp.
For the Lord takes delight in his people.
He crowns the poor with salvation.
The Lord takes delight in his people.
or
Alleluia!
Let the faithful rejoice in their glory,
shout for joy and take their rest.
Let the praise of God be on their lips:
this honour is for all his faithful.
The Lord takes delight in his people.
or
Alleluia!
Gospel Matthew 23:13-22
Alas for you, blind guides!
Jesus said: ‘Alas for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You who shut up the kingdom of heaven in men’s faces, neither going in yourselves nor allowing others to go in who want to.
‘Alas for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You who travel over sea and land to make a single proselyte, and when you have him you make him twice as fit for hell as you are.
‘Alas for you, blind guides! You who say, “If a man swears by the Temple, it has no force; but if a man swears by the gold of the Temple, he is bound.” Fools and blind! For which is of greater worth, the gold or the Temple that makes the gold sacred? Or else, “If a man swears by the altar it has no force; but if a man swears by the offering that is on the altar, he is bound.” You blind men! For which is of greater worth, the offering or the altar that makes the offering sacred? Therefore, when a man swears by the altar he is swearing by that and by everything on it. And when a man swears by the Temple he is swearing by that and by the One who dwells in it. And when a man swears by heaven he is swearing by the throne of God and by the One who is seated there.’
_______________________
Reflection1 Thessalonians 1:1-5, 8-10, Matthew 23:13-22
“To bring people to God”
Jesus came to be a bridge that linked God to people, and people to God by preaching the Good News of God’s unconditional love for humanity. Therefore, in today’s passage, Jesus accused the scribes and Pharisees of blocking others from encountering God.
As Christians, we have the task of leading those around us to come to know and love God, as well as supporting them in their journey of faith. We do so by our words and actions. Therefore, we are called to be authentic people whose words, thoughts and actions are consistent. That is why we need to set aside time to pray and encounter Jesus so that we will not be blinds guides leading others away from God. Instead, may we be authentic guides that point people to walk the right path to a deeper faith in God.
Question for reflection:
Can people see God in me?
Renungan
1 Tesalonika 1:1-5, 8-10, Matius 23:13-22
“Membawa orang lain kepada Tuhan”
Yesus datang untuk menjadi jambatan yang menghubungkan Allah kepada manusia, dan manusia kepada Allah dengan mewartakan Khabar Gembira akan kasih Allah yang tidak terbatas. Oleh kerana itu, dalam petikan hari ini, Yesus menegur ahli-ahli taurat dan orang-orang Farisi yang menghalang orang lain untuk bertemu dengan Allah.
Sebagai orang-orang Kristian, kita mempunyai tugas memimpin orang-orang disekeliling kita agar mereka mengenal dan mengasihi Allah serta menyokong mereka dalam perjalanan iman mereka. Kita melakukannya melalui perkataan dan perbuatan kita. Oleh itu, kita dipanggil menjadi orang benar yang sentiasa konsisten dalam perkataan, fikiran dan tindakan. Kerana itu, kita perlu menyediakan waktu untuk berdoa dan bertemu dengan Yesus agar kita tidak menjadi orang buta yang membawa orang lain menjauh dari Tuhan. Sebaliknya, semoga kita menjadi panduan yang benar yang membimbing orang lain untuk berjalan ke arah yang benar menuju iman yang lebih dalam kepada Tuhan.
Soalan renungan:
Adakah orang lain dapat melihat Tuhan dalam diri saya?
*1 Tisalonika 1:1-5, 8-10; Matius 23:13-22*
Indagu i Jisus, “Aibui boo ramuyun, mangngila’ ra Ukum ri Musa am ulun-ulun ru Parisi! Maabau-abau kau kaga’, akau galama’ kalo masaga’ masauk ra ulun ri Aki Kapuuno’, am niayuk mongompong kau ra ulun bokon ondo’ masaga’ masauk ra ulun ri Aki Kapuuno’. Aibui boo ramuyun, mangngila’ ra Ukum ri Musa am ulun ru Parisi. Maabau-abau kau! Mamparuung kau ra napuor-napuor am manalingaau ra baloi nilono, am makiasi’ ra mangaawar koson makikilong ra ulun. Ginio ra akau ukumin ra maagat kaga’. Aibui boo ramuyun, mangngila’ ra Ukum ri Musa am ulun ru Parisi! Maabau-abau kau! Lumaup kau ra raat am mongoi kau ra ati ayuk pagun koson mampasauk ra sangulun ayuk pana mangintopot ra pangilaan min. Kaa’ paat ra io masauk ra maamaya’ min, io pana pasubolon ra naraka koson ramuyun sabap ra malaat io ka akau. Aibui boo ramuyun, tingganai ondo’ nobolou! Mangila’ kau ra: Amon ru sasangulun magibot am alapon no Baloi Tuhan no sasi’ nano, ulun no kalo nogonggom ru ibot nano. Kaa’ amon ru magibot io am alapon no mas ralalom Baloi Tuhan no ra sasi’ nano, io nogonggom ru ibot nano! Akau ulun kolondo’ pangaratian am bolou! Atan kia ondo’ baalon maatang toojo? Mas no kia kapoam Baloi Tuhan ondo’ mampatulai ra mas no? Mangila’ kau ra: ‘Amon ru sasangulun magibot am alapon no altar ra sasi’ nano, ulun no kalo nogonggom ru ibot nano. Mumpara’ boo bolou mino! Atan kia ondo’ maatang tojojo? Ondo’ pataakon no kia kapoam altar ondo’ mampatulai ra taak nano? Ginio ra, paat ra sasangulun magibot am alapon no altar ra sasi’ nano, arati’ no intok ragitio noyo nagibatan nano mabaya’ poyo ra ngaangai’ taak ra rasawat ru altar no. Paat ra sasangalun magibot am alapon no Baloi Tuhan ra sasi’ nano, sala’ ka baloi raginio ayuk, kaa’ i Aki Kapuuno’ alapon no ra sasi’ nano. Paat ra sasangulun magibot am alapon no limbowon no ra sasi’ nano, sala’ ka limbowon ayuk, kaa’ takhta ri Aki Kapuuno’ am Io ondo’ manturung no alapon no ra sasi’ nano.”~~~~~~~~~~~Magibit ra ulun mongoi ri Aki Kapuuno’Minatong i Jisus koson masauk ra jambatan ondo’ mampatuum ri Aki Kapuuno’ ra ulun, am ulun no ri Aki Kapuuno’ ra mampatanoi ra Tanou Moonsoi ri Aki Kapuuno’ ra togom kolondo’ balitan no ra ulun. Ginio nai ra orou raiti’, nansawai i Jisus ra mangngila’ ra Ukum ri Musa am ulun-ulun Parisi ondo’ manginggalar ra ulun bokon intor ra tumuum ri Aki Kapuuno’.
Koson ra ulun Kristian, mokoondo’ takau ra pinalansanan ra maningganai ra ulun ra liput takau makakapandi am motogom ri Aki Kapuuno’, am niayuk manungka’ risilo ralalom pangkiralan ru kaintapatan. Itakau niayuk mambaal ralalom ondo’ raguuon am ondo’ baalon takau. Ginio nai sabap ra ra itakau piniau koson masauk ra ulun motopot ralalom ondo’ raguon, pangkaraan am ondo’ baalon malayunan. Gitio noyo sabap ra kua gogot takau aruon takau masa pakiasian am tumuum ri Jisus maa’ raginio kalo boo mampalayau takau ra ulun bokon intor ri Aki Kapuuno’. Kaa’, gama’ ru motopot takau maningganai ra ulun mugar ra motopot ralan ondo’ mampalanom ra kaintapatan ri Aki Kapuuno’.
~~~~~~~~~~~~~~Pangkuatan ra paguangin:Makito’ nua’ i Aki Kapuuno’ ru ulun-ulun ralalom kuti?
1 Tesalonika 1:1-5, 8-10,Mathew 23:13-22
“Mai mensia mayuh ngagai Allah Taala.”
Jesus datai nyadi titi endur Allah Taala datai ngagai mensia, sereta mensia ulih datai ngagai Allah Taala nengah Berita Manah pengeeinsu Allah Taala ti besai ngagai mensia. Nya alai, ba bacha saritu, Jesus nuduh pengajar adat enggau orang Parisi nyadi penanggol ka orang bukai awak ulih ngelala Allah Taala.
Kitai orang Kristen bisi tuju pengawa ngiring ngembing orang bukai ti begulai enggau kitai datai awak ulih ngelala sereta rindu ka Allah Taala, sereta nyaup sida ba pejalai pengarap. Kitai ulih nyaup sida nengah jako peransang enggau kereja badas bukai. Nya kebuah kitai dikangau awak nyadi orang ti ngota ka semaya kitai enggau orang. Nya alai kitai patut magi masa besembiang sereta ngelala Jesus ngambi kitai enda ngiring orang bukai jauh ari Allah Taala. Awak kitai nyadi orang ti amat mai orang bukai ba jalai ti betol dalam pengarap ti dalam ngagai Allah Taala.
Bisi orang bukai ulih meda Allah Taala dalam aku?
省思
《得前一:1-5,8-10》
《玛廿三:13-22》
“把人们带到天主面前”
耶稣以一座桥的身份把人们和天主连接在一起,以福音传播天主对人类无条件的爱。
因此,在今天的短篇,耶稣強烈谴责了伪善的经师和法利塞人拒绝人们靠近天主。
身为一位基督徒,我们有义务带领周围的人认识和爱天主,并且支持他们的信德之旅。我们透过我们的话语和行动做这件事。因此,我们被呼叫成为对于自己的话语,思想和行动一致的真心人。所以,我们必须安排时间祈祷和靠近耶稣,这样我们就不会被远离天主。同时,但愿我们成为他人的真心的指南,带领他人走向与天主更亲近的信德之旅。
省思题:
人们可以从我身上看到天主吗
Acknowledgment: Reflections are based on “Prayer for Living: The Word of God for Daily Prayer Year B” by Sr. Sandra Seow FMVD.